Vous avez besoin de vous faire couper les cheveux ou de faire une coloration en France ? Pas de panique ! C’est une excellente occasion de pratiquer votre français et de vous immerger dans la culture. Pour que cette expérience se passe sans encombre, il est essentiel de connaître le vocabulaire essentiel et les phrases clés. Cet article vous guidera à travers tout le processus, de la prise de rendez-vous à la sortie du salon, avec des traductions en anglais britannique pour chaque terme important. Préparez-vous à parler français avec assurance chez le coiffeur !
đź“… La prise de rendez-vous : vos premiers mots
Avant de vous asseoir dans le fauteuil, il faut prendre rendez-vous. C’est la première étape cruciale. Vous pouvez appeler le salon ou y aller directement.
Si vous vous posez la question de vouvoyer ou tutoyer, nous vous recommandons le « vous ». N’ayez pas peur d’utiliser des phrases simples et claires.
- Je voudrais prendre rendez-vous. (I’d like to make an appointment.)
- Pour une coupe de cheveux. (For a haircut.)
- Pour un brushing. (For a blow-dry.)
- Pour une coloration. (For a hair dye.)
- Avez-vous de la place aujourd’hui/demain ? (Do you have any availability today/tomorrow?)
- À quelle heure ? (At what time?)
✂️ Le vocabulaire de base : comprendre les services
Une fois sur place, le coiffeur vous demandera ce que vous souhaitez. Le vocabulaire de la coiffure est très précis.
Les actions :
- Couper (To cut) : L’action de rĂ©duire la longueur des cheveux.
- Couper les pointes (To trim the ends) : Enlever seulement la partie abîmée des cheveux.
- Dégrader (To layer) : Couper les cheveux à différentes longueurs pour donner du volume et du mouvement.
- Effiler (To thin out) : Affiner les cheveux pour enlever de la masse, avec des ciseaux crantés.
- Faire une raie (To part the hair) : Séparer les cheveux en deux sections.
- Faire une frange (To have a fringe/bangs) : Couper les cheveux sur le front.
- Faire un brushing (To do a blow-dry) : Mettre en forme les cheveux avec une brosse et un sèche-cheveux.
- Lisser (To straighten) : Rendre les cheveux raides.
- Boucler (To curl) : Rendre les cheveux bouclés.
- Faire des mèches/un balayage (To have highlights/a sweeping dye) : Appliquer de la couleur sur certaines mèches de cheveux pour créer des reflets.
- Faire une coloration (To have a hair dye) : Changer la couleur de tous les cheveux.
- Laver les cheveux (To wash the hair) : Passer par l’étape du shampooing.
Les outils :
- Le peigne (The comb)
- La brosse (The brush)
- Les ciseaux (The scissors)
- Le sèche-cheveux (The hairdryer)
- Le fer Ă lisser (The hair straightener)
- Le fer Ă boucler (The curling iron)
- La tondeuse (The clippers) : Souvent utilisée pour les coupes courtes et les barbes.
- Le rasoir (The razor) : Utilisé par le barbier.
Les produits :
- Le shampooing (The shampoo)
- L’après-shampooing (The conditioner)
- Le masque (The hair mask)
- Le gel (The gel)
- La laque (The hairspray)
đź’¬ S’exprimer avec des phrases utiles
Pour une conversation fluide, voici quelques expressions clés pour vous aider à communiquer vos souhaits au coiffeur.
- Je voudrais une coupe courte/longue. (I’d like a short/long haircut.)
- J’aimerais garder la longueur. (I’d like to keep the length.)
- Juste un petit peu. (Just a little bit.)
- Vous pouvez faire un peu plus court ? (Could you make it a bit shorter?)
- J’aimerais une couleur un peu plus foncĂ©e/claire. (I’d like a slightly darker/lighter colour.)
- Ça vous plaît ? (Do you like it?)
- C’est parfait, merci beaucoup ! (It’s perfect, thank you very much!)
🇫🇷 Spécificités régionales et vocabulaire populaire
La langue française est riche et possède des nuances. Dans les salons, vous pourriez entendre des termes qui ne sont pas dans les manuels. Le jargon populaire et les expressions peuvent varier.
En province, quelques mots à connaître :
En dehors des grandes villes, le mot « coiffeur » est parfois remplacĂ© par le terme plus familier de « visagiste » dans certaines rĂ©gions, notamment dans l’Est.
De mĂŞme, un « brushing » peut ĂŞtre appelĂ© une « mise en plis » dans les salons plus traditionnels, en particulier dans le Nord et l’Ouest de la France.
En Bretagne, pour un salon d’homme, on pourra utiliser le terme de « tondeur » pour parler du coiffeur. Ces nuances montrent que le français parlé a ses propres spécificités.
Vocabulaire familier et argot
Dans un cadre plus dĂ©tendu, vous entendrez peut-ĂŞtre des mots plus familiers ou de l’argot pour parler des cheveux.
- Les tifs (The hair) : C’est un mot d’argot très courant pour dire « les cheveux ».
- Le cheveu (The hair) : Parfois utilisĂ© de manière familière, surtout pour parler de l’Ă©tat de ses cheveux (« J’ai les cheveux dans un sale Ă©tat »).
- Se faire une tignasse (To have a bad hair day) : Avoir des cheveux en désordre.
- Un brushing (A blow-dry) : Peut aussi être utilisé comme un verbe « se faire un brushing » (to do a blow-dry on oneself).
Connaître ces mots vous aidera à mieux comprendre la conversation dans un cadre informel.
đź’˛ La fin de la visite : paiement et remerciements
Une fois votre coiffure terminée, il est temps de passer à la caisse.
- Combien je vous dois ? (How much do I owe you?)
- C’est combien ? (How much is it?)
- Merci, c’est très joli ! (Thank you, it’s very nice!)
- Je peux payer par carte ? (Can I pay by card?)
Une petite conversation courtoise est toujours appréciée. Cela vous permet de créer un lien et de montrer votre gratitude.
Pour une coupe, vous demanderez une coupe de cheveux (a haircut), un dégradé (a layered cut) pour plus de volume, et vous pourrez faire effiler vos cheveux (to thin out your hair) pour les affiner.
Pour une coloration complète, vous direz « Je voudrais une coloration » (I’d like a hair dye), et pour des mèches, vous demanderez « un balayage » ou « des mèches » (highlights).
Les mots essentiels sont le sèche-cheveux (the hairdryer), les ciseaux (the scissors), le peigne (the comb) et la brosse (the brush). Vous pouvez aussi mentionner le fer à lisser (the hair straightener) ou le fer à boucler (the curling iron).
🗣️ Conclusion : Osez vous lancer !
Se rendre chez le coiffeur est une situation de la vie quotidienne qui peut paraĂ®tre intimidante. Mais avec le bon vocabulaire et les bonnes expressions, vous verrez que c’est une excellente opportunitĂ© de pratiquer votre français et de gagner en confiance. N’ayez pas peur de faire des erreurs, le plus important est de communiquer et de vous faire comprendre. Lancez-vous, et vous serez fier de vous Ă la sortie du salon.
Pour enrichir votre apprentissage, nous vous recommandons de dĂ©couvrir un dialogue authentique chez le coiffeur sur la chaĂ®ne YouTube FLE d’OC. Cette vidĂ©o vous permettra d’entendre le vocabulaire en contexte et de perfectionner votre comprĂ©hension orale.

Alors, avez-vous dĂ©jĂ eu une expĂ©rience chez le coiffeur en France ? N’hĂ©sitez pas Ă partager votre histoire et Ă nous dire quels mots vous avez trouvĂ©s utiles ou difficiles Ă retenir en commentaire !






